Logo der Bayerischen Akademie der Wissenschaften

The Austrian Bible Translator

Menu

Die Bibel auf Arabisch

Bereits seit dem 1. Jahrhundert gab es arabisch sprechende Christen. Ihre Gottesdienste wurden aber vermutlich zunächst auf Aramäisch abgehalten, der großen Kirchensprache des Raumes östlich des Mittelmeeres.  Das Arabische ist wie das Hebräische eine semitische Sprache. Es verbreitete sich durch die islamischen Eroberungen über weite Teile des Vorderen Orients, Nordafrikas und das muslimische Spanien. Auch viele nicht-muslimische Gemeinschaften übernahmen das Arabische als Alltagssprache. Arabischsprachige Juden und Christen begannen ab dem 9. Jahrhundert, ihre Texte in arabischer Sprache zu verfassen. Dies geschah oft unter Beibehaltung der 'eigenen' Schriftzeichen, z.B. der hebräischen oder syrischen Buchstaben. Die jüdischen und christlichen Gemeinden begannen wohl mit der Übersetzung jener Bücher der Bibel, die für ihre je eigenen Bedürfnisse am relevantesten waren: den Büchern, die eine zentrale Rolle in der Liturgie spielten, und solchen der biblischen Weisheitsliteratur. Als Grundlage dienten bspw. der hebräische Tanach oder die griechische Septuaginta. Die bekannteste schriftliche arabische Übersetzung des Tanach, der Tafsir, wurde von Saadia Gaon (882–942) angefertigt. Um die Bibel neben dem Koran als Heiliges Buch zu behaupten, bemühte er sich in der arabischen Übersetzung der Bibel um ein kunstvolles und dichterisch hochwertiges Hocharabisch, das mit dem 'Göttlichen Arabisch' des Koran mithalten konnte. Es gab jedoch bereits vor ihm jüdisch-arabische Übersetzungen, die vor allem im jüdischen Lehrbetrieb zum Einsatz kamen. Hier zu sehen ist der Beginn des Lukasevangeliums in einer um 1046/47, wahrscheinlich im Mar Saba-Kloster in Palästina entstandenen Handschrift, die die vier Evangelien überliefert (Ms. or. oct. 1108, fol. 90v).

Die Bibel auf Arabisch – Sie hören eine Lesung auf Arabisch aus dem Lukasevangelium (Lc 1,5–25)

www.audiotreasure.com (bereitgestellt durch das Akademienvorhaben "Corpus Coranicum", Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften)

⇒Lc 1,5–25: An dieser Stelle hören Sie die Ankündigung des Engels Gabriel an Zacharia, dass dessen unfruchtbare Frau Elisabeth schwanger werden wird mit Johannes dem Täufer, dem Wegbereiter des Messias.